Today it's my great pleasure to welcome fellow Vermont College of Fine Arts grad Mima Tipper. Mima has written a terrific three-parter (look for parts 2 and 3 on Wednesday and Friday of this week) on "When Characters Speak Through Revision."
Thanks for inviting me to guest on
your blog, Janet! And just to tell your readers ***Spoiler Alert*** This blog piece (the first of a three-part
series) contains story spoilers. The full version of my YA short story “Waiting
for Alice” is in the first issue of Sucker
Literary Magazine at http://suckerliterarymagazine.wordpress.com/.
Can
You Hear Me Now? When Characters Speak through Revision, Part One
(In which Mima’s writerly
epiphany begins)
Writing my YA short story “Waiting
for Alice,” the story-epiphany moment came as I stood in line at my local
public library. Here’s what happened: I was waiting to check out books I’d
picked specifically to help me with my revision of “…Alice,” and imagined
having the following conversation with the librarian:
Her: “Are these for one of your
kids?
Me: “No. They’re for my character… (motherly pause)…she thinks she
might be gay.”
A silly idyll yes, but one that in
a single, astounding moment opened my eyes, or better my mind, to what my Alice
had been trying to tell me for the almost year I’d been working on her story.
I walked home in a daze, imagining
myself sitting with Alice at the kitchen table. Sitting with her, as I would
with one of my children, her looking into my eyes in that hesitant way that asked
if I was ready to listen. When she
did speak, there was no hesitation, “It’s true,” she said, “I think I’m gay.” Her
words left me speechless. I hadn’t set out to write a story about a young
girl’s first realization that she might be gay, but that’s where the writing path
led. What held my hand, tugging me along until I could hear Alice speak (more
like a remembered conversation than one imagined) was revision—a kind I hadn’t
experienced before (Kaplan, 27).
My Alice-epiphany made me
re-examine my knowledge of revision. David Michael Kaplan offers these words in
his craft book Revision:
I think you revise for style (saying it in the most graceful
way, which is often all people think revision is), and you revise for structure (saying it in the most
coherent and dramatically effective way), and you revise—and here comes the way
you might not have thought about it before—for meaning, for discovering what you really wanted to say in the first place, what the story’s really
about. (10)
I was familiar with (and
practiced heavily) Kaplan’s first two revision definitions. Regarding meaning,
however, until “…Alice” I’d always presumed I knew the essential meaning of my
stories before I started writing. So what
had happened with my Alice?
To understand, I had to
go back to the beginning.
The seed of “…Alice” came
from one of my high school experiences. My best friend and I, tenth graders at
an all-girl boarding school, decided to go to the first dance of the year, meet
a boy each, and kiss him. Fueled by vodka-laced grape soda, off we went. There,
each of us found a boy. By evening’s end, my friend had disappeared with hers,
but I hadn’t even managed a peck on the cheek with mine. I watched him get on his
return bus, and something in me snapped. I rapped on the bus window. He got off
and, before I lost my nerve, I threw myself at him. He’d just had a huge bite
of brownie, and well—yuck! Amidst raucous cheers from bystanders, both of us
had a good laugh and, as the bus zoomed off, I forgot all about him and the brownie
kiss.
Fast-forward twenty-some
years to my fantasy novel “Faerie Games,” where in a first chapter draft, I drew
from this memory to illustrate my fourteen year-old protagonist Selena’s sexual
awkwardness at witnessing a friend’s behavior at a school dance:
And she had found her. Out in the
hall, tucked into the dark space between a corner and a bank of lockers,
wrapped around a junior she’d called “sorta cute” a couple of times. Their eyes
had met over junior-boy’s shoulder, and for a long, drawn out heartbeat, Selena
hadn’t recognized her best friend. It was like in that moment, Selena saw
clearly that the Stacey she’d lived next door to and been best friends with
forever had run away to a place where Selena wasn’t sure she wanted to follow.
But that night, Selena had tried to
follow. Like a hound scenting a fox, Selena stalked around the gym until she’d
spotted Edmo’s hunching back standing at the refreshment table. Without saying
a word or even looking at his face, she’d grabbed his hand and dragged him out
into the hall. In one swift, blurred move, Selena had pushed him against the
wall and with no thought about what she was doing or how she was doing it,
shoved her open mouth on his. (“Faerie Games,” 15)
I submitted the chapter to my first
Vermont College workshop, and it was workshop leader Martine Leavitt’s comment “What
did she see?” written in the margin next to the first paragraph quoted, that
sparked me to explore in a short story what Selena saw Stacey doing.
As
I began to think of this short story, I remembered Dennis Lehane’s short story “Until
Gwen.” Lehane used a second person viewpoint, and I’d found the voice both disturbing
and intriguing. Freshly out of prison, Lehane’s narrator was detached, yet watched
himself with an intimacy laced with self-loathing. This viewpoint spoke to me
as authentic for my self-scrutinizing, awkward teenager.
My
story, now tentatively titled “Peer Pressure,” quickly took shape around the
awkward narrator Mia and her newly sexy best friend Angie. With Mia’s second
person viewpoint, her voice naturally came out full of observations about Angie’s
blooming appearance and aggressive behavior; also natural was that Angie’s
looks and attitude would be in stark contrast to Mia’s. Though the initial novel-flashback
was morphing to a short story, the essential meaning—a young girl’s sexual
awkwardness—still drove the heart of my writing. Then an unusual (for me) turn:
I got two thirds through a first draft and didn’t know how Mia’s story ended.
Next: Mima searches for the story’s
ending!
Note: This series ran originally on the
Hen & Ink Literary Studio blog last January at http://henandinkblots.wordpress.com/.
Also a freshly updated version of my interview with Sucker’s editor-in-chief, Hannah Goodman, is up this week on Through the Tollbooth at http://www.throughthetollbooth.com/
and I’m also guesting on Lindsey Lane’s blog for “Quotable Tuesday” this week
at http://www.lindseylane.net/blog/
3 comments:
Revising for meaning. This is the best part of revision when you finally figure out what you and your character were trying to say all a long. Not an easy process but oh, when you get there. Shangri-la! Thanks, ladies!
Thanks, Carmen! Yes, I think Mima's process on this is fascinating.
Hey Carmen,
Thanks for the visit:)
Post a Comment